Трансформер

Об «айдентике»

Никита Мельников

В русском языке нет слова «айдентика», не существует его и в английском языке.

В России давно и успешно работает британское агентство под названием Identica. Вероятно, по какому-то недоразумению, это название для части дизайнеров и маркетологов заменило собою перевод слова «identity».

Правильный перевод «brand identity» и «corporate identity» — «идентичность бренда» и «корпоративная идентичность». Использование старого доброго «фирменного стиля» кажется уместным, если речь идёт только о графических элементах.

Мы все по-прежнему находимся в процессе формирования понятий и стандартов, давайте сокращать лишнее и избавляться от ошибок.